Localizations are considered to have failed if it is confusing or difficult to understand this may break the player's immersion. Localizers intend to create an experience like the original game, with discretion to the localization audience. Localization is largely inconsistent between platforms, engines and companies due to its recency. Nevertheless, fan localizations are also popular. Most official localizations are done by the game's developers or a third-party translation company. The game's name, art assets, packaging, manuals, and cultural and legal differences are typically altered.īefore localization, producers consider economic factors such as potential foreign profit. Video game localization ( American English), or video game localisation ( British English see spelling differences), is the process of preparing a video game for a market outside of where it was originally published. Process in development of video games Part of a series on
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |